來(lái)源:學(xué)德語(yǔ)到揚(yáng)格 2018-06-22 09:47:49
外語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,如何正確使用習(xí)語(yǔ)是讓很多人困惑的一個(gè)問(wèn)題。今天,我們就一起學(xué)學(xué)德語(yǔ)中12個(gè)簡(jiǎn)潔常用的習(xí)語(yǔ),不僅讓你的德語(yǔ)表達(dá)更加豐富,還能避免和德國(guó)人交流時(shí)因習(xí)語(yǔ)使用造成的誤解。
1
"Jemandem einen B?ren aufbinden"
用謊言欺騙、愚弄某人
雖然習(xí)語(yǔ)中有“熊”,但是這個(gè)諺語(yǔ)的意思卻和這個(gè)毛茸茸的大家伙沒(méi)什么關(guān)系。這條諺語(yǔ)指的是誤導(dǎo)和欺騙某人。同理,sich (Dat.) einen B?ren aufbinden lassen表示“受人愚弄,被欺騙”。
2
"Die Kirche im Dorf lassen"
(辦事、說(shuō)話)不夸大、保持在合理的范圍內(nèi)
這個(gè)習(xí)語(yǔ)告訴我們,要行事穩(wěn)妥、不要得意忘形。對(duì)于很多剛到德國(guó)的年輕人這是個(gè)明智的忠告。小編不知為什么Kirche經(jīng)常和Dorf綁定在一起,類似的諺語(yǔ)還有:mit der Kirche ums Dorf fahren (oder laufen),意思是“兜不必要的圈子,走不必要的彎路”,也就是沒(méi)有必要把事情搞得復(fù)雜化
3
"Wer wei?, warum die G?nse barfu? gehen"
誰(shuí)知道呢?就是這樣吧
Gans是“鵝”的意思,口語(yǔ)中常用來(lái)形容人蠢笨。這句俗語(yǔ)感覺(jué)更像我們的大哲學(xué)家孔夫子說(shuō)的,意思是:就是這樣子。生活本來(lái)就是由很多沒(méi)有意義和無(wú)聊透頂?shù)氖聦?shí)構(gòu)成的。99%的成年人每天都在忙忙碌碌處理各種各樣的雜事,然而從未思考過(guò)為什么要這樣做。這個(gè)諺語(yǔ)非常戳心啊!
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)

歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看